協助移工看懂公車站牌的彰師大女孩

人力仲介公司   外勞仲介  人力仲介  

前陣子受蔚華教育基金會邀請,前往國立彰化師範大學擔任「第二屆火星計畫:企畫實作挑戰賽」評審,競賽雖以火星為名,但與天文無關,而是鼓勵學生在校內或生活周遭挖掘各種問題,並在有限成本下提出解決方案且付諸實行,最後評鑑成績取決於各組執行程度。

由於參賽者皆為彰師大學生,提案內容多與校園生活息息相關,如:校園內表演空間不足、行政部門資訊不流通、圖書館借不到想借的書等,每項提案都展現年輕學子亟欲改善現況的熱忱;其中有一組讓我眼睛一亮,是兩名輔導與諮商學系四年級女生陳韵茹、林昀蓉組成的「移動迷工」,看組名可猜到,她們想幫助彰化車站附近的外籍人士。

為何兩位二十出頭的女孩想協助語言不通的移工呢?她們回答:「之前搭火車來彰化時,看見車站附近很多移工想搭公車,卻看著站牌一臉茫然。上前關心,才發現站牌上全寫中文,他們看不懂。」

後來兩人深入訪談多名移工,發現他們對彰化地區的大眾運輸非常不熟悉──台鐵站名至少還有英文標示,若離開彰化車站要前往郊區工廠或宿舍,公車站牌對他們來說根本是天書,只能花更多錢一起擠計程車,或購買電動腳踏車代步,常常與車爭道,十分危險。

兩人得知火星計畫後,便想透過參賽來獲取資源,解決外籍朋友不會搭公車的問題,幫助他們以低廉票價安全回家。由於「移動迷工」的出發點讓人動容,且兩人難能可貴地不把目光局限於校內,願意協助與自己生活幾乎沒有交集的族群,我與其他評審十分讚賞,「移動迷工」在初賽、複賽高分通過。

不過,最終評鑑取決於執行程度,光紙上談兵是不行的。兩位女孩開始研究大彰化地區的公車路線圖,挑出會經過移工生活區的七條路線,再透過我引薦的越南、印尼語通譯,最終設計出越、印、英三種語言版本的客製化公車路線圖。當然,兩人的「文盲」身分在製作過程中碰到不少問題,所幸都一一克服。

實際拿到彰化車站附近發放給移工測試後,有少數人覺得不實用,也有人看不懂公車站名的翻譯方式,但更多的是給予行動支持與鼓勵的人。甚至有開小吃店的新住民老闆娘,熱情地比大姆指說:「妳們把路線圖擺在店裡,我幫忙宣傳!」兩位尚在就學的女孩,就這樣做了公部門體系大人做不到的事。

雖然火星計畫決賽目前仍在進行中,不知「移動迷工」能否拿到獎項,但這兩位年輕女孩展現的胸襟與貫徹到底的行動力,足讓人為之喝采。

萬達

參考資料:https://reader.udn.com/reader/story/7044/3059368

協助移工看懂公車站牌的彰師大女孩

您可能也會喜歡…